Author: | 細見 敏夫 | ISBN: | 1230001736588 |
Publisher: | 時事英語ドットコム | Publication: | June 27, 2017 |
Imprint: | Language: | Japanese |
Author: | 細見 敏夫 |
ISBN: | 1230001736588 |
Publisher: | 時事英語ドットコム |
Publication: | June 27, 2017 |
Imprint: | |
Language: | Japanese |
時事英語 DE リーディング+リスニング 2017年 Second Issue
本書では、ハイレベルと言われる海外メディアの英語ニュースを、まるで日本語の記事を読むような感覚で、辞書なしですらすら読むことができます。
本書では、「英語ニュースを読む楽しさと聞く楽しさ」を実体験していただくために全文に日本語訳を付けて辞書なしで読めるように編集しております。
記事の具体的な内容は以下の通りです。
★印の付いた記事:およそ1500語の単語で英語ニュースが分かりやすく書かれています。全世界の英語学習者に向けた英語ニュースです。この記事には、通常遅いスピードの音声がついています。本書では、それをさらに通常の英語ニュースのように速いスピードに調整した音声もつけています。これにより段階的にリスニング力が強化されます。
無印は通常の英語ニュースです。◎印はややハイレベルな内容となっています。通常のスピードの音声がついています。
すべての記事には、以下に説明のある速読に特化した日本語訳が付いています。これによりどんな英語のレベルであっても辞書なしですらすら読めるようになっています。PCはもちろん、Kindle、スマートフォン、タブレットなどでいつでもどこでも手軽に読むことができます。
本書の効果的な読み方
本書では、一つの記事を以下のように2つの形で収録しています。一つは日本語訳付きの[English-Japanese]、もう一つは英文のみの[Full Text]です。
まず [English-Japanese] に目を通します。
本書は英文フレーズと日本語訳を交互に掲載しています。ここでは英文フレーズを見てその意味を瞬時に日本語訳で確かめる作業を行います。横書きの文章を読むようにすらすら読めるので瞬間記憶力をますます強化できます。
(例文) 本書の記事より一部抜粋
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump to produce evidence by Monday on his claim that his phones were wiretapped during last year's presidential campaign.
日本における[.]から[.]まで後ろから前に訳す伝統的な翻訳方法とは違い、本書の速読特化翻訳では以下のように基本的に短いフレーズに分割して英文を頭から順番に訳します。
[English-Japanese]
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump 米下院情報委員会はトナルド・トランプ大統領に要請しています to produce evidence by Monday 13日月曜日までに証拠を差し出すように on his claim 彼の主張に関する that his phones were wiretapped 彼の電話が盗聴されたという during last year's presidential campaign. 昨年の大統領キャンペーンの間に
本書では、このように意味の取れる最短のフレーズ単位で前から順に訳しています。文章の要点を箇条書きでピックアップするような要領で、頭の中に短いフレーズ単位の要点を積み重ねていきます。最終的に一読で記事の要点が頭の中に記憶されますので二度読む必要はありません。これが本書が取り入れている英文超速読テクニックです。
まず[English-Japanese] で記事全体の要点を一読で把握した後で[Full Text]を英語だけで速読します。(スラッシュ記号が挿入されています)
例えばこんな感じで要点だけを頭の中で読み進めて行きます。
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump (頭の中で:米下院情報委員会はトランプ大統領に要請している)/ to produce evidence by Monday (頭の中で:13日月曜日までに証拠を差し出すように) /on his claim(頭の中で:彼の主張に関する)/ that his phones were wiretapped (頭の中で:彼の電話が盗聴されたという)/ during last year's presidential campaign.(頭の中で:昨年の大統領キャンペーンの間に)
本書にあるそのままの区切りで訳したり、もっと細かく区切って訳したり(フレーズを短くする)、逆にもっと長く(フレーズを長くする)して訳したりさまざまな読み方を試すことができます。
本書では最大の効果を期待できるリスニングプログラムを準備しています。リスニング力は最大の効果が期待できる以下の3ステップリスニングで強化します。
Step 1.[English-Japanese]を速読して記事の意味を把握する
Step 2.[Full Text]で意味を考えながら、1と同じように速読します。
Step 3.まずはゆっくりした音声を聞き、その後早いスピードの音声を聞きます。
このステップで一つ一つの単語を聞き取ることができます。当然、聞きながら意味を理解することもできます。最後は◎印のTOEICのコンテンツを遙かに凌ぐアメリカでも高度と言われるニュースで身についたリーディング力とリスニング力を試してみて下さい。
最初に本書の記事を読む際にちょっと抵抗があるかもしれません。しかし慣れてしまえば「水を得た魚」のように英語ニュースを読むことが楽しみになってきます。
※本書収録の映像と音声を再生するためにはインターネットに接続する必要があります。また音声付きのすべての記事にはダウンロード版の音声がついています。
時事英語 DE リーディング+リスニング 2017年 Second Issue
本書では、ハイレベルと言われる海外メディアの英語ニュースを、まるで日本語の記事を読むような感覚で、辞書なしですらすら読むことができます。
本書では、「英語ニュースを読む楽しさと聞く楽しさ」を実体験していただくために全文に日本語訳を付けて辞書なしで読めるように編集しております。
記事の具体的な内容は以下の通りです。
★印の付いた記事:およそ1500語の単語で英語ニュースが分かりやすく書かれています。全世界の英語学習者に向けた英語ニュースです。この記事には、通常遅いスピードの音声がついています。本書では、それをさらに通常の英語ニュースのように速いスピードに調整した音声もつけています。これにより段階的にリスニング力が強化されます。
無印は通常の英語ニュースです。◎印はややハイレベルな内容となっています。通常のスピードの音声がついています。
すべての記事には、以下に説明のある速読に特化した日本語訳が付いています。これによりどんな英語のレベルであっても辞書なしですらすら読めるようになっています。PCはもちろん、Kindle、スマートフォン、タブレットなどでいつでもどこでも手軽に読むことができます。
本書の効果的な読み方
本書では、一つの記事を以下のように2つの形で収録しています。一つは日本語訳付きの[English-Japanese]、もう一つは英文のみの[Full Text]です。
まず [English-Japanese] に目を通します。
本書は英文フレーズと日本語訳を交互に掲載しています。ここでは英文フレーズを見てその意味を瞬時に日本語訳で確かめる作業を行います。横書きの文章を読むようにすらすら読めるので瞬間記憶力をますます強化できます。
(例文) 本書の記事より一部抜粋
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump to produce evidence by Monday on his claim that his phones were wiretapped during last year's presidential campaign.
日本における[.]から[.]まで後ろから前に訳す伝統的な翻訳方法とは違い、本書の速読特化翻訳では以下のように基本的に短いフレーズに分割して英文を頭から順番に訳します。
[English-Japanese]
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump 米下院情報委員会はトナルド・トランプ大統領に要請しています to produce evidence by Monday 13日月曜日までに証拠を差し出すように on his claim 彼の主張に関する that his phones were wiretapped 彼の電話が盗聴されたという during last year's presidential campaign. 昨年の大統領キャンペーンの間に
本書では、このように意味の取れる最短のフレーズ単位で前から順に訳しています。文章の要点を箇条書きでピックアップするような要領で、頭の中に短いフレーズ単位の要点を積み重ねていきます。最終的に一読で記事の要点が頭の中に記憶されますので二度読む必要はありません。これが本書が取り入れている英文超速読テクニックです。
まず[English-Japanese] で記事全体の要点を一読で把握した後で[Full Text]を英語だけで速読します。(スラッシュ記号が挿入されています)
例えばこんな感じで要点だけを頭の中で読み進めて行きます。
The U.S. House Intelligence Committee is calling on President Donald Trump (頭の中で:米下院情報委員会はトランプ大統領に要請している)/ to produce evidence by Monday (頭の中で:13日月曜日までに証拠を差し出すように) /on his claim(頭の中で:彼の主張に関する)/ that his phones were wiretapped (頭の中で:彼の電話が盗聴されたという)/ during last year's presidential campaign.(頭の中で:昨年の大統領キャンペーンの間に)
本書にあるそのままの区切りで訳したり、もっと細かく区切って訳したり(フレーズを短くする)、逆にもっと長く(フレーズを長くする)して訳したりさまざまな読み方を試すことができます。
本書では最大の効果を期待できるリスニングプログラムを準備しています。リスニング力は最大の効果が期待できる以下の3ステップリスニングで強化します。
Step 1.[English-Japanese]を速読して記事の意味を把握する
Step 2.[Full Text]で意味を考えながら、1と同じように速読します。
Step 3.まずはゆっくりした音声を聞き、その後早いスピードの音声を聞きます。
このステップで一つ一つの単語を聞き取ることができます。当然、聞きながら意味を理解することもできます。最後は◎印のTOEICのコンテンツを遙かに凌ぐアメリカでも高度と言われるニュースで身についたリーディング力とリスニング力を試してみて下さい。
最初に本書の記事を読む際にちょっと抵抗があるかもしれません。しかし慣れてしまえば「水を得た魚」のように英語ニュースを読むことが楽しみになってきます。
※本書収録の映像と音声を再生するためにはインターネットに接続する必要があります。また音声付きのすべての記事にはダウンロード版の音声がついています。